"De två novellerna Älskade syster och Mirabelle i en volym från svenska förlaget Novellix. Sedan tog Lalla-Lee tag i min arm väldigt hårt och sa: "Älskade syster, det finns en sak du måste veta!" Jag kände en smärta i mitt hjärta just då. "Nej", sa jag. "Jag vill inte veta." "Ja, en sak måste du veta", fortsatte Lalla-Lee. Sedan slutade blommorna sjunga och träden slutade spela, och jag kunde inte längre höra bäckens melodi. ”Älskade syster”, sa Lalla-Lee. "När Salikons rosor vissnar, då kommer jag att vara död." Översättare: Elisabeth Kallick Dyssegaard"
Fakta
Astrid Lindgrens böcker kom tidigt ut i Danmark, den första danska översättningen var Pippi Langstrømpe på Skandinavisk Bogforlag i Odense, 1946. Sedan 1970-talet har Gyldendal i København varit det stora danska Astrid Lindgren-förlaget. Det spelas även mycket Astrid Lindgren på danska teaterscener, bland annat har artisten och kompositören Sebastians musikalversioner av Pippi Langstrømpe och Ronja Røverdatter gjort stor succé. 1986 tilldelades Astrid Lindgren det stora danska LEGO-priset.