"Man kan tycka synd om dem, Katthultsvensson, säger Lönnebergaborna, som har en sådan rackare för sin son. Om de bara hade vetat att Michel en dag skulle bli kommunfullmäktigemästare när han växte upp! Men det är inte det den här handlar om Boken handlar om nonsensen när Michel fastnade med huvudet i soppskålen och om den olyckliga söndagen då han drog upp lilla Ida på flaggstången. Översättare: Karl Kurt Peters"
Fakta
Astrid Lindgrens böcker kom tidigt ut i Danmark, den första danska översättningen var Pippi Langstrømpe på Skandinavisk Bogforlag i Odense, 1946. Sedan 1970-talet har Gyldendal i København varit det stora danska Astrid Lindgren-förlaget. Det spelas även mycket Astrid Lindgren på danska teaterscener, bland annat har artisten och kompositören Sebastians musikalversioner av Pippi Langstrømpe och Ronja Røverdatter gjort stor succé. 1986 tilldelades Astrid Lindgren det stora danska LEGO-priset.