”Jag ska aldrig glömma när herr Liljonkvast hämtade mig första gången. Det knackade på rutan. En mycket liten herre i rutig kostym och hög hatt kom in genom fönstret. ’Mitt namn är herr Liljonkvast”, sa han, ”jag trippar omkring lite varstans på fönsterblecken för att se om det inte finns några barn som vill följa med till Skymningslandet. Kanske du vill det?’ Om jag ville!” Den flygande herr Liljonkvast var en vänligare föregångare till Karlsson på taket. Namnet hittade Astrid Lindgrens dotter Karin på. Berättelsen ur Nils Karlsson-Pyssling är här utgiven som bilderbok med illustrationer av Marit Törnqvist.
Översättare: Karl Kurt Peters"
Fakta
Astrid Lindgrens böcker kom tidigt ut i Danmark, den första danska översättningen var Pippi Langstrømpe på Skandinavisk Bogforlag i Odense, 1946. Sedan 1970-talet har Gyldendal i København varit det stora danska Astrid Lindgren-förlaget. Det spelas även mycket Astrid Lindgren på danska teaterscener, bland annat har artisten och kompositören Sebastians musikalversioner av Pippi Langstrømpe och Ronja Røverdatter gjort stor succé. 1986 tilldelades Astrid Lindgren det stora danska LEGO-priset.