Eines Tages liest Lasse in der Zeitung, dass es in Stockholm einen Kindertag gibt. Und er schlägt vor, in Bullerbü auch einen Kindertag zu organisieren. ”Einen Kindertag für Kerstin”, sagt Lasse. ”Wenn wir einen ganzen Tag machen, was Kerstin will, hängt sie uns an den anderen Tagen vielleicht nicht so am Rockzipfel, wenn wir in Ruhe spielen wollen.” Übersetzer: Silke von Hacht
Fakten
1949 war der junge deutsche Verleger Friedrich Oetinger in Stockholm um den Autor Gunnar Myrdal zu treffen. In einem Buchhandel hörte er wie über Pippi Langstrumpf gesprochen wurde. Der Rest ist Geschichte - er bat um ein Treffen mit Astrid Lindgren und bekam ein deutsche Version von der Pippi-Trilogie. Der Verlag Friedrich Oetinger aus Hamburg ist immer noch der Herausgeber für die Kinderbücher von Astrid Lindgren. Ihre Popularität in Deutschland ist weiterhin unverändert groß. Die Verfilmung ihrer Bücher waren in vielen Fällen deutsche Co-Produktionen und werden immer noch im deutschen Fernsehen gezeigt, besonders in der Weihnachtszeit. Viele von Astrid Lindgrens Liedern sind sehr beliebt in ihrer deutschen Übersetzung, zum Beispiel "Hey Pippi Langstrumpf!".