”Du stolperst förmlich über Schurken und Ganoven”, behauptet Anders von seinem Freund Kalle Blomquist. Und da hat er recht. Zwar hat der Meisterdetektiv sich inzwischen abgewöhnt, jeden Menschen in seiner Umgebung zu verdächtigen, aber als er, Anders und Eva-Lotta bei einem nächtlichen Ausflug zur Schlossruine mit eigenen Augen sehen, wie der kleine Rasmus von Kidnappern entführt wird, nimmt er sich ohne zu zögern des neuen Falles an. Übersetzer: Karl Kurt Peters
Fakten
Astrid Lindgren zählt zu den bekanntesten und meistgelesenen Kinderbuchautorinnen der Welt. Bereits früh wurden ihre Bücher ins Deutsche übersetzt. Alles begann im Jahr 1949, als der deutsche Verleger Friedrich Oetinger bei einem Aufenthalt in Stockholm von Pippi Langstrumpf hörte. Er bat um ein Treffen mit Astrid Lindgren und erhielt die deutsche Übersetzung der Pippi-Langstrumpf-Trilogie. Bis heute ist der Hamburger Verlag Friedrich Oetinger der Herausgeber der deutschen Ausgaben von Astrid Lindgrens Kinderbücher. Viele der Verfilmungen ihrer Geschichten entstanden als deutsche Co-Prouktion und werden bis heute regelmäßig im deutschen Fernsehen ausgestrahlt – insbesondere zur Weihnachtszeit. Auch die Lieder aus ihren Geschichten erfreuen sich in der deutschen Übersetzung großer Beliebtheit, darunter das bekannte Titellied „Hej, Pippi Langstrumpf“.