„Ich werde nie den Tag vergessen, an dem Herr Lilyvale mich zum ersten Mal abholte ob es Kinder gibt, die vielleicht mit ins Land des Zwielichts kommen möchten. Vielleicht möchtest du das?“ Natürlich würde ich! Herr Lilyvale („Herr Liljonkvast“) war ein freundlicherer Vorgänger von Karlsson auf dem Dach. Astrid Lindgrens Tochter Karin hat sich den Namen ausgedacht. Die Geschichte aus der Sammlung Nils Karlsson-Pyssling erscheint hier als Bilderbuch mit Illustrationen von Marit Törnqvist. Übersetzerin: Polly Lawson
Fakten
Astrid Lindgren zählt zu den bekanntesten und meistgelesenen Kinderbuchautorinnen der Welt. Bereits früh wurden ihre Bücher ins Deutsche übersetzt. Alles begann im Jahr 1949, als der deutsche Verleger Friedrich Oetinger bei einem Aufenthalt in Stockholm von Pippi Langstrumpf hörte. Er bat um ein Treffen mit Astrid Lindgren und erhielt die deutsche Übersetzung der Pippi-Langstrumpf-Trilogie. Bis heute ist der Hamburger Verlag Friedrich Oetinger der Herausgeber der deutschen Ausgaben von Astrid Lindgrens Kinderbücher. Viele der Verfilmungen ihrer Geschichten entstanden als deutsche Co-Prouktion und werden bis heute regelmäßig im deutschen Fernsehen ausgestrahlt – insbesondere zur Weihnachtszeit. Auch die Lieder aus ihren Geschichten erfreuen sich in der deutschen Übersetzung großer Beliebtheit, darunter das bekannte Titellied „Hej, Pippi Langstrumpf“.