Immer lustig in Bullerbü! Lisa und Lasse und Bosse und Britta und Inga und Ole verbringen ihre Tage damit, ihre fröhlichen Spiele zu spielen, Berge zu besteigen, Auerochsen zu jagen, Lämmer zu füttern, Krebse zu fangen, nachts im Wald zu schlafen und um den Mittsommerpfahl zu tanzen, wenn es Sommer ist in Bullerbü. „Mir tun alle leid, die nicht in Bullerbü wohnen“, sagt Inga. Nur wenn sie und Inga auf Oles kleine Schwester aufpassen müssen, kann es ein bisschen peinlich sein. Das dritte Buch über die Kinder aus Bullerbü. Illustrationen von Ingrid Vang Nyman. Eines der Sammelbände mit Geschichten von Astrid Lindgren.
Fakten
Astrid Lindgren zählt zu den bekanntesten und meistgelesenen Kinderbuchautorinnen der Welt. Bereits früh wurden ihre Bücher ins Deutsche übersetzt. Alles begann im Jahr 1949, als der deutsche Verleger Friedrich Oetinger bei einem Aufenthalt in Stockholm von Pippi Langstrumpf hörte. Er bat um ein Treffen mit Astrid Lindgren und erhielt die deutsche Übersetzung der Pippi-Langstrumpf-Trilogie. Bis heute ist der Hamburger Verlag Friedrich Oetinger der Herausgeber der deutschen Ausgaben von Astrid Lindgrens Kinderbücher. Viele der Verfilmungen ihrer Geschichten entstanden als deutsche Co-Prouktion und werden bis heute regelmäßig im deutschen Fernsehen ausgestrahlt – insbesondere zur Weihnachtszeit. Auch die Lieder aus ihren Geschichten erfreuen sich in der deutschen Übersetzung großer Beliebtheit, darunter das bekannte Titellied „Hej, Pippi Langstrumpf“.