An einem schönen Ostermorgen reißt sich der sonst so friedliche Stier Adam Engelbrecht los und rast in wildem Galopp und mit wildem Blick über den Hof. Der Stallknecht Svensson rennt um sein Leben durchs Stalltor auf den Hofplatz und rettet sich mit einem Satz über den Zaun. Adam Engelbrecht trabt wutschnaubend hinter ihm her, schafft es aber zum Glück aller Anwesenden nicht über den Zaun. Jetzt steht er auf dem Hofplatz und schnauft und brüllt, bis der kleine Kalle kommt und ihn beruhigt, ”ganz einfach mit ein bisschen Freundlichkeit”. Übersetzer: Karl Kurt Peters
Fakten
Astrid Lindgren zählt zu den bekanntesten und meistgelesenen Kinderbuchautorinnen der Welt. Bereits früh wurden ihre Bücher ins Deutsche übersetzt. Alles begann im Jahr 1949, als der deutsche Verleger Friedrich Oetinger bei einem Aufenthalt in Stockholm von Pippi Langstrumpf hörte. Er bat um ein Treffen mit Astrid Lindgren und erhielt die deutsche Übersetzung der Pippi-Langstrumpf-Trilogie. Bis heute ist der Hamburger Verlag Friedrich Oetinger der Herausgeber der deutschen Ausgaben von Astrid Lindgrens Kinderbücher. Viele der Verfilmungen ihrer Geschichten entstanden als deutsche Co-Prouktion und werden bis heute regelmäßig im deutschen Fernsehen ausgestrahlt – insbesondere zur Weihnachtszeit. Auch die Lieder aus ihren Geschichten erfreuen sich in der deutschen Übersetzung großer Beliebtheit, darunter das bekannte Titellied „Hej, Pippi Langstrumpf“.