”Vor langer Zeit, in den Tagen der Armut …” So beginnt jedes der schönen Märchen in diesem Buch. Sonnenau erzählt von den zwei kleinen Geschwistern Anna und Mattias, die ganz allein auf der Welt sind und für den Bauern auf Myra rackern müssen. In Klingt meine Linde wünscht sich die kleine Armenhäuslerin Malin so innig etwas Schönes und Freudiges für das Armenhaus in Norka, dass aus einer gewöhnlichen Erbse eine Linde sprießt. Übersetzer: Anna-Liese Kornitzky
Fakten
1949 war der junge deutsche Verleger Friedrich Oetinger in Stockholm um den Autor Gunnar Myrdal zu treffen. In einem Buchhandel hörte er wie über Pippi Langstrumpf gesprochen wurde. Der Rest ist Geschichte - er bat um ein Treffen mit Astrid Lindgren und bekam ein deutsche Version von der Pippi-Triologie. Der Verlag Friedrich Oetinger aus Hamburg ist immer noch der Herausgeber für di. e Kinderbücher von Astrid Lindgren. Ihre Popularität in Deutschland ist weiterhin unverändert groß. Die Verfilmung ihrer Bücher waren in vielen Fällen deutsche Co-Produktionen und werden immer noch im deutschen Fernsehen gezeigt, besonders in der Weihnachtszeit. Viele von Astrid Lindgrens Liedern sind sehr beliebt in ihrer deutschen Übersetzung,!" zum Beispiel "Hey Pippi Langstrumpf!".