Kati wohnt in einer gemütlichen kleinen Wohnung in der Kaptensgatan. Sie teilt ihr Leben mit der quierligen, blonden, schlagfertigen Eva. Nicht nur die spannenden Arbeitstage als Stenotypistin in einer Anwaltskanzlei oder den Alltag in der Jungesellenbude, sondern auch die Reise nach Italien. ”Wir müssen Italienisch lernen”, sagte Eva, ”die wichtigsten Redewendungen – `Erschreckend, was für feurige Augen Sie haben, Signor!´ und so was!” Übersetzer: Else von Hollander-Lossow
Fakten
1949 war der junge deutsche Verleger Friedrich Oetinger in Stockholm um den Autor Gunnar Myrdal zu treffen. In einem Buchhandel hörte er wie über Pippi Langstrumpf gesprochen wurde. Der Rest ist Geschichte - er bat um ein Treffen mit Astrid Lindgren und bekam ein deutsche Version von der Pippi-Triologie. Der Verlag Friedrich Oetinger aus Hamburg ist immer noch der Herausgeber für di. e Kinderbücher von Astrid Lindgren. Ihre Popularität in Deutschland ist weiterhin unverändert groß. Die Verfilmung ihrer Bücher waren in vielen Fällen deutsche Co-Produktionen und werden immer noch im deutschen Fernsehen gezeigt, besonders in der Weihnachtszeit. Viele von Astrid Lindgrens Liedern sind sehr beliebt in ihrer deutschen Übersetzung,!" zum Beispiel "Hey Pippi Langstrumpf!".