"Pippi Longstocking has found a brand new word: Snirkle! But what does that mean? She rides into town with Tommy and Annika to find out more. But you can't tell Pippi what a Snirkle is. But Pippi wouldn't be Pippi if she didn't find out after all! The famous "Snirkle" adventure from the third Pippi Longstocking volume for the first time as a picture book with pictures by Katrin Engelking. Have fun inventing words!Translator: Cecilia Heinig"
Fact
Astrid Lindgren's books were released early in Denmark, with the first Danish translation being "Pippi Langstrømpe" by Skandinavisk Bogforlag in Odense in 1946. Since the 1970s, Gyldendal in Copenhagen has been the major Danish publisher of Astrid Lindgren's works. There's also a lot of Astrid Lindgren being performed on Danish theater stages; for instance, the artist and composer Sebastian's musical adaptations of "Pippi Langstrømpe" and "Ronja Røverdatter" have been hugely successful. In 1986, Astrid Lindgren was awarded the prestigious Danish LEGO Prize.